Запад24

Особенности сибирского театра глазами французских режиссеров

11.10.2012   2 149 просмотров
Особенности сибирского театра глазами французских режиссеровВ маленьком провинциальном сибирском городке прошел необычный эксперимент – театральная лаборатория, приуроченная к открытию 131-го театрального сезона. Четыре известных режиссера: французы Филипп Буле и Седрик Гормелон, литовский режиссер Вилюс Малинаускас и режиссер из России Елена Невежина, всего за несколько дней подготовили эскизы спектаклей по произведениям французских авторов: как современных, так и классиков. Данный проект представили Минусинский драматический театр, Государственный Театр Наций, при поддержке Министерства культуры Российской Федерации, посольства Франции и Французского института в России.



Особенности сибирского театра глазами французских режиссеровОсобенности сибирского театра глазами французских режиссеровНа суд любителей театра были представлены не полные спектакли, с торжественно-помпезным открытием, а всего лишь эскизы. Для тех, кто мало представляет себе театральную жизнь, поясняю: это полуфабрикат спектакля, его заготовка, когда и декорации, и костюмы взяты из того, что подошло, а текст актеры читают по бумажке. И, тем не менее, в зрительном зале не было свободных мест, а спектакли завершились бурными овациями.

О работе лаборатории рассказал ее руководитель, известный московский театральный критик Олег Лаевский:

- Проект зародился много лет назад: сначала как современный театр, потом в измененном виде, как лаборатория и вошел в «Театр наций», который возглавляет художественный руководитель Евгений Миронов. Проект кочующий, и объездил много городов. Основная идея лаборатории - доступность культуры для всех городов России. В самом начале эту идею поддержал президент России, тогда еще Дмитрий Медведев, и сейчас она реализуется на средства министерства культуры.
Этот проект интересен и востребован не только в малых городах, но и в больших культурных центрах. Обычно мы работаем с русскими режиссерами, но в Минусинске впервые в проекте участвуют зарубежные постановщики. Труппе и режиссеру на постановку эскиза дается три дня, и это время просчитано специально. Актер сможет вникнуть в материал, но не сможет его выучить. Появится импровизация; творческое состояние, которым должны быть связаны все: и актеры, и режиссер, и зритель. Но здесь мы учли специфику работы с иностранными режиссерами и увеличили время до недели.
С одной стороны, эскиз спектакля - это внутренняя работа театра, но в театре ничего не может происходить без зрителя. Поэтому его пригласили оценить работу труппы и режиссера не в конечном продукте, а в процессе работы. Идет постановка, потом обсуждение и оценка зрителей, а далее часть спектаклей отсеивается, а часть остается, Обычно из трех один уходит, а два продолжают свое развитие. В Минусинске поставлены четыре спектакля. Посмотрим, что получится. Ну, а далее последует следующий этап - от эскиза к полноценному спектаклю.
Особенности сибирского театра глазами французских режиссеровО минусинском театре могу сказать то, что я считаю его одним из серьезных театров России. Если есть настоящее искусство, то какая разница, где оно - в малом или большом городе. Этот театр достойно конкурирует со многими театрами. Здесь спектакли интереснее и труппа лучше, чем в некоторых мегаполисах. В театре постоянно происходит что-то интересное. Он уникален так же, как и ваша Минусинская котловина. Городу можно только позавидовать, что у него хороший театр. Берегите его.




Особенности сибирского театра глазами французских режиссеровНа несколько вопросов о работе театральной лаборатории ответили сами режиссеры.

Седрик Гормелон – французский театральный режиссер, имеет свою театральную компанию в городе Ровно и ставит спектакли вот уже 12 лет. Вот что он рассказал о своей постановке по комедии Жоржа Фидо «Дамский портной».

- Чаще я ставлю современные пьесы, иногда заказываю пьесы современным авторам, но ставлю и классических авторов, таких как Сенека. На сцене минусинского театра мы работаем над эскизом по комедии французского классика 17 века Жоржа Фидо. Это один из самых известных авторов во Франции, хотя раньше его ставили мало, не принимали и считали слишком вульгарным. Но в последние годы интерес к этому автору резко вырос. Фидо писал свои пьесы в период эпохи третьей республики. В период, когда на первый план вышла буржуазия, а аристократия потеряла свой статус. Именно тогда буржуазия стала входить во вкус развлечений, стала ходить в театры, немного поднялся уровень жизни простых рабочих. И хотя Жорж Фидо сам выходец из простой среды, он плохо относился к буржуазии, считал ее упаднической, и в своих пьесах высмеивал ее недостатки. Как раз в это время появляется водевиль в классическом виде. Поэтому в пьесах Фидо есть и шкафы, в которых спрятаны любовники, и двери, которые нечаянно открываются не туда, и реплики «О, боже мой, мой муж! …Моя жена!». Но, тем не менее, во всех его пьесах есть очень точная ритмика, которую необходимо выдержать актерам. Из-за этого внутреннего ритма Жоржа Фидо часто называют театральным часовщиком, где каждая реплика и каждая фраза важна, как частичка часового механизма. Сломалось что-то одно - не работает весь механизм; сбивается ритм спектакля и становится уже не смешно.

- Как вы попали в этот проект?

Это мое третье пребывание в России. Первый раз я приезжал в Россию 12 лет назад по приглашению московского режиссера Анатолия Васильева в рамках чеховского фестиваля в Москве, где я и работал с учениками театральных вузов. Второй раз, в 2010 году, мне предложили поучаствовать в перекрестном годе России и Франции, и я оказался в числе четырех режиссеров, которые были приглашены в московский театр. И поскольку оба этих опыта прошли удачно, то мне французское посольство предложило участвовать и в этом проекте.

Особенности сибирского театра глазами французских режиссеровОсобенности сибирского театра глазами французских режиссеров

- Скажите, отличается ли работа с русскими актерами от работы с французскими?

Вижу очень много различий. Я бы даже сказал о том, как функционирует театр в целом. Есть ощущение, что в России актеры - это одна большая семья. В вашем театре есть разные люди, которые выполняют разные функции, но все они служат сцене и тому спектаклю, который ставят. Во Франции такой семейственности нет, наверное, может быть больше профессионализма, но каждый сам по себе и строго занимается только своими функциями. Но хочу сказать, что в первую очередь русские актеры очень хорошо подготовлены. Возможно, лучше подготовлены, чем французские актеры, но для всех характерна подготовка по одной школе - Станиславского. Российские актеры работают по общему методу на протяжении многих лет, и этот метод за это время мало изменился. Во Франции есть различные актерские школы, есть разные методы преподавания, и часто оказывается, что актеры на сцене работают совершенно по-разному. Еще для российских актеров важна психология, и они идут от персонажа. В то время, как для французских актеров персонаж имеет меньшее значение. Большее значение имеет литературный аспект. Однако российские артисты больше сконцентрированы на себе, на своей внешности, на своей манере игры на сцене. Французы, на мой взгляд, более циничны, более рациональны и опасаются чувств.
Еще хотел отметить, что русскому народу и актерам в частности, свойственна щедрость и чувствительность, хотя эти качества иногда и скрываются за закрытой внешностью. Во многих, с кем я успел познакомиться, скрыто много романтики и чистая душа.

-Как преодолевали языковой барьер?

Конечно, работа через переводчика сложна. Мне хотелось бы иметь непосредственный контакт с артистами.

-Планируете ли дальше работать в России?

Да, у меня есть предложение от театра МХАТ. Они предлагаю мне поставить пьесу, которая потом войдет в постоянный репертуар театра.

-Насколько сильно изменилось ваше представление о России, после того как вы ее посетили?

Я был в России до этого два раза, и у меня сложились очень разные впечатления от визитов. Первый раз я приехал в Москву 12 лет назад: на улицах было мало рекламы, показалось, что кругом холодно и грустно. Причем холодно, скорее, в психологическом плане.
Второй раз я приехал два года назад и увидел огромное количество рекламы, магазины на каждом углу, огромное количество товаров и даже на Красной площади висит огромный рекламный плакат. Я был удивлен и даже немного напуган такими изменениями. О Сибири до этой поездки я вообще не имел никакого представления.

-Не страшно было ехать в Сибирь, ведь у вас говорят, что у нас тут медведи ходят по улицам?

Да, я боялся. Для меня Сибирь была таким краем света, где холодно и стоят иглы (Смеется). Ну, конечно я знал, что есть крупные города, такие как Новосибирск, Иркутск и Владивосток. Даже про Красноярск я не знал ничего, и конечно не представлял о существовании Минусинска и Абакана. К сожалению, было очень мало времени, и я не успел посмотреть ваш город и пообщаться с людьми. Мы были только в музее в Шушенском и съездили на гору, с которой видны оба города - Абакан и Минусинск. Очень красивое зрелище.

Особенности сибирского театра глазами французских режиссеровb] Особенности сибирского театра глазами французских режиссеров
Режиссер Филипп Буле работает в Париже, но постоянно ставит постановки за рубежом. Большое место в его жизни занимает преподавание. На минусинской сцене поставил эскиз спектакля по пьесе «Несвоевременный визит» современного французского писателя Рауля Копи.

- Расскажите, а как Вы попали в этот проект?

Я ставил спектакли во многих странах: в Северной Америке, Южной Америке, в Африке. Именно поэтому меня пригласили сюда и предложили на выбор две пьесы Жоржа Фидо и Рауля Капи. Я выбрал Капи, потому что мне кажется интересным показать здесь, в Сибири, образцы легкой комедии. Мне нравится этот автор, я с ним встречался. И мне интересно сопоставить театральную традицию в Сибири с творчеством Капи.

- Знали ли Вы что-то о Минусинском драматическом театре?

Я слышал, что Минусинский театр очень известен, и у него хорошая репутация. К сожалению, я не видел спектаклей, но после работы с артистами могу сказать, что они замечательные. Они открыты, ответственны, очень способны и готовы работать. Они выстраивают глубокую связь с текстом, они на службе у текста. И эти качества позволяют работать с ними очень плодотворно. У меня сложилось ощущение почти семейной атмосферы между артистами.

-Как находили общий язык с актерами?

Конечно, много в работе от незнания языка теряется – примерно 20-30 %, но это не самое важное. Важнее найти язык с Капи, язык автора. Так же результат любого спектакля во многом зависит от связи с публикой. Зритель - это третий партнер спектакля. И вопрос артиста и режиссера не может быть оторван от публики. Надеюсь, мы все друг друга поймем, и зритель оценит этот спектакль.

Особенности сибирского театра глазами французских режиссеров
Как сообщил главный режиссер Минусинского драматического театра Алексей Песегов, зрители высоко оценили работу всех четверых, но по результатам голосования принято решение продолжить работу над постановками именно французских режиссеров. Однако для этого необходимо связаться с самими режиссерами и куратором проекта, затем связаться с французским посольством. После урегулирования всех вопросов, работа над спектаклями займет примерно месяц. В дальнейшем спектакли войдут в постоянный репертуар театра, и жители Минусинска смогут увидеть не эскизы, а полноценные постановки «Дамский портной» и «Несвоевременный визит».



Татьяна Харитонова Минусинск
Нашли ошибку? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter чтобы отправить нам.


Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 90 дней со дня публикации.

Статьи